Milenkij ty moj – Du, mein Lieber

Dieses Lied hat Johannes Baar beim Russischen Sprachseminar in Timmendorfer Strand 1984 bei einem Abend der russischen Poesie, der Romanze und des Liedes kennengelernt. Es hat ihn sehr berührt und gewann für ihn aus mehreren Gründen zunehmend an Bedeutung.

Immer, wenn wir es singen oder hören, denken wir dabei – auch – an Jo und an die Menschen bei den Sprachseminaren in und am Timmendorfer Strand.

Миленький ты мой,
возьми меня с собой,
там в краю далёком
буду тебе женой.
 
Милая моя,
взял бы я тебя,
но там в краю далёком
есть у меня жена.
 
Миленький ты мой,
возьми меня с собой,
там в краю далёком
буду тебе сестрой.
 
Милая моя,
взял бы я тебя,
но там в краю далёком
есть у меня сестра.
 
Миленький ты мой,
возьми меня с собой,
там в краю далёком
буду тебе чужой.
 
Милая моя,
взял бы я тебя,
но там в краю далёком
чужая ты мне не нужна.
Mein Lieber,
nimm mich mit,
dort in der Ferne
werde ich dir Ehefrau sein.
 
Meine Liebe,
ich würde dich ja nehmen,
aber dort in der Ferne
habe ich eine Ehefrau.
 
Mein Lieber,
nimm mich mit,
dort in der Ferne
werde ich dir Schwester sein.
 
Meine Liebe,
ich würde dich ja nehmen,
aber dort in der Ferne
habe ich eine Schwester.
 
Mein Lieber,
nimm mich mit,
dort in der Ferne
werde ich dir eine Fremde sein.
 
Meine Liebe,
ich würde dich ja nehmen,
aber dort in der Ferne
brauche ich keine Fremde.

Hier ist eine PDF-Datei mit russischem und deutschem Text.

Schreibe einen Kommentar